壹嘉出版 | 在离散中聚拢:一场关于文字、记忆与精神故乡的“加时”讨论
——壹嘉出版十周年暨壹嘉人文学社一周年线上茶话会综述
【编者按】
随着中文思想与表达的重心在地理意义上发生多维度的位移,海外正在成为一个日益重要且不可替代的文化出口。本文记录了位于湾区的知名出版品牌“壹嘉出版”十周年暨壹嘉人文学社一周年茶话会的深度对话。这场原本预计两小时、实则跨越四个小时的“加时”讨论,不仅是对一家独立出版社的回望,更是一次关于海外华语人文空间如何“在离散中聚拢”的集体路演。
在当前严峻的出版环境下,海外出版已超越了单纯的商业行为,而具有了“拓荒”与“保存”的文明意义。正如丁学良教授所言,这是一种“文明储备库”的实践——在历史断裂与现实困境中,为无处安放的真实记忆提供稳定且可信的存放空间。从专业学者到跨领域的工程师、律师、艺术家,海外华语社区正在形成一个扁平化、协作式的生态系统,共同守护中文文明的火种。
我们欣喜地看到,这种“离散”并非终点,而是一个正在显现的、不再受限于地理与体制边界的“思想无边界”空间。
【特别推荐:壹嘉出版】 壹嘉出版(1plusbooks.com Substack 壹嘉出版 )由资深出版人刘雁创办,十年来聚焦思想、人文与历史,尤其在个人史记录与社区人文建设方面成果卓著。其创办的非营利机构“壹嘉人文学社”,更通过讲座与读书会,为海外华语社区搭建了坚实的精神支点。
【新专栏启事】 为了更系统地观察与记录这一方兴未艾的文化现象,《人文中国》自 2026 年起正式增设“海外出版观察”专栏。我们将致力于推介海外优秀出版物,探讨出版机制与传播的结构性问题,并为海外华语思想提供系统性的传播支持。
我们热忱欢迎与我本刊内容视野接近的作者、读者及出版机构展开深度合作。在噪音与消费性叙事泛滥的时代,让我们共同重新确立评价标准,让真实得以被记录、被讨论。
*本次线上茶话会的完整视频及分段剪辑已经上传YouTube,点击观看)
缘起
2025年12月6日,壹嘉出版十周年暨壹嘉人文学社一周年线上茶话会如期举行。
与其说这是一次周年纪念活动,不如说,它更像一次久违的公共讨论。包括历史学者秦晖、原三联书店总编辑李昕、大声传媒吴薇、《人文中国》执行主编丁敏帅、季风书园于淼等在内的18位学者、专业人士,以及将近200位壹嘉作者、读者、支持者,共同参与了这次线上活动。
壹嘉创办人刘雁在十年的海外中文出版工作中观察到,“海外正在成为中文思想与表达越来越重要的出口。写作者、学者、出版者、媒体人、读者在海外不断聚集;新的写作群体、新的文化组织、独立书店、书评平台、思想杂志与中文新媒体不断出现。它们分散存在,却彼此呼应,逐渐构成一个可以真正展开讨论、并持续生长的中文人文网络。”
正是在这样的背景下, “海外华语人文空间的形成与发展”的话题浮出水面。
值得注意的是,这场线上茶话会并未采用常见的“专家主持—嘉宾发言”模式,而是由几位同时身兼作者、读者与参与者的普通写作者担任主持。这一安排,为整场讨论奠定了不同于常规学术会议的基调。
整场活动分为两个版块:
第一版块为特约嘉宾发言,集中于结构判断与现实分析;
第二版块为“我与壹嘉”,由作者、读者、组织者与支持者共同构成。
第一版块|从现实处境到运转机制:海外华语出版的结构性讨论
在第一版块,特约嘉宾的发言迅速进入问题本身:在当下的现实条件中,海外华语出版究竟处在什么位置,又依靠什么得以持续运转。
1.为何“必须存在”?
硅谷亚洲艺术中心馆长舒建华指出,在当前大中华文化区出版环境日趋严峻的现实下,在美国坚持做严肃而小众的中文出版,本身具有明显的拓荒性质,其意义首先在于为中文世界保留那些在其他地方无法出版的重要记录。
独立学者陈毓贤、作家陈谦从个人写作经验出发,强调中文写作在海外是一种在多重文化背景中不断整合自我的过程,并期待海外出版能让更多不同经验与观点进入公共视野。
作家张宗子指出,海外写作者的写作并非某种“边缘文学”,而是中文文学整体的一部分。随着海外写作数量与质量的提升,这一群体正在以自身经验,填补国内文学与思想表达中的某些空白。
2,不是中心,但不可或缺
艺术史家王瑞芸从自身翻译《杜尚访谈录》的经历出发指出,源自个人兴趣与判断的文本,唯有通过出版,才能进入公共流通并产生持续影响;写作者与出版者,正是一体两面的关系。
原三联书店总编辑李昕指出,很多真正重要的出版,往往发生在市场逻辑与主流叙事难以覆盖之处,而海外独立出版恰恰保留了这种判断空间。
原《钟山》编辑部主任、作家沈乔生结合国内出版环境的现实变化指出,在审查与成本双重挤压之下,海外中文出版正在承担起越来越现实的文化责任。
UCLA教授白睿文以见证者的身份确认:在出版空间收缩、表达渠道受限的背景下,一个由出版社、书店、新媒体与档案机构共同构成的海外中文公共空间,已经在现实中逐步成形。
《人文中国》执行主编丁敏帅进一步指出,当下中文写作与公共讨论正面临被噪音、幻觉与消费性叙事不断稀释的风险。海外出版的意义,在于是否能够重新确立评价标准——让真实得以被记录、被讨论,并为未来留下可追问的文本线索。他同时提出,从 2026 年起,将通过《人文中国》及其姊妹刊物,为海外出版提供系统性的介绍与传播支持。
3,现实瓶颈与结构性问题:传播、协作与可持续性
如果说上述发言更多指向“为什么要做”,那么资深媒体人 高伐林 则从历史与结构角度,明确指出“如何做”所面临的现实瓶颈。他指出当前真正的难题,在于从出版者到读者的“下游”通道并不通畅。历史学家 秦晖 进一步指出,即便内容生产已经相对畅通,缺乏有效的发行与传播机制,仍使出版停留在小范围内部循环之中。他以历史经验为例,提醒海外华语出版界必须正视联合与协作的问题,否则难以形成真正的公共空间。
读道社创始人张小蛇(适之)则从东京的出版与书店实践出发,强调跨机构、跨地区协作的重要性。在他看来,只有当微弱而分散的文化实践彼此连接,才可能形成可被持续感知的公共空间。
与之相呼应的,还有书店与图书馆的制度性角色。季风书园于淼从独立书店的经验指出,书只有在被阅读、被讨论时,才真正进入公共生活;而UC Berkeley的中国研究图书馆员何建叶则从大学图书馆的收藏实践中,说明海外出版如何通过制度化保存,转化为可被反复回溯的历史材料。
大声传媒创始人吴薇提出借助新的技术和传播方式,严肃内容依然有可能以更流动、更亲近的形式进入公共讨论。
壹嘉人文学社理事李一诺在发言中强调,海外华语人文空间的形成,并不只依赖学者、作家或专业文化人,而有赖于读者、非人文专业人士与旁观者的持续参与,正式他们构成了阅读、讨论与支持的基础,使这一空间得以真正成立并延续。
4,“文明储备库”:海外华语人文空间的历史功能
香港科技大学教授丁学良未能现场出席,在会后接受了壹嘉补充采访。他的“文明储备库”命题,为海外华语文化活动确立了历史地位 。
丁教授认为,“文明储备库”是一种在历史断裂、政治动荡与文明危机中,对思想、记忆与经验的“延宕”与保存 。尽管海外写作有其“脱离原生土壤”的结构性弱点,但它在异质文明中反思自身、保存本土未必能存续之物的长远意义,使其获得了超越现实功利的文明价值 。这意味着,海外中文社区所出版的每一本书,做的每一次活动,本质上都是在为未来的中文文明“保存火种”。
第一版块的讨论,从不同角度出发,逐步呈现出海外华语人文社区正在形成的整体轮廓。可以看到,当下所面对的关键问题,已不再只是内容的生产,而是这些思想、文本与经验,如何在现实条件下被组织、被连接、被保存,并进入持续的公共交流之中。在读者高度分散、资源有限、制度支持薄弱的环境里,海外华语人文空间的生成,会更多地依赖跨领域、跨角色的协作机制,而非单一主体的推动。正是在这一意义上,海外华语人文社区开始显现为一种可以被辨识、被讨论、也需要被自觉维护的公共形态。
第二版块|“我与壹嘉”:多重身份与社区生成
如果说第一版块更接近于对海外华语出版现实条件的结构性讨论,那么第二版块“我与壹嘉”的发言,则将镜头从制度与机制转向具体的人。
在这一版块中,最引人注目的是:所有发言者,都并非传统意义上的“职业写作者”或“文化从业者”。他们来自工程、法律、医学、心理学、企业管理、艺术、科技等高度专业化的领域,却在壹嘉这一平台上,以写作者、合作者、组织者或读者的身份重新汇聚。这种跨专业、非同质的人群结构,构成了海外华语人文社区最鲜明、也最不同于国内文化生态的特征之一。
1. 真实记忆的“无处安放”与个人史写作
在多位作者的发言中,一个共同的话题反复被提及:寻求海外出版,是源于现实经验或记忆的无处安放。芭蕾艺术家史钟麒、心理治疗师何倩、口述历史记录着赖恩典、退休工程师李安等等,都说到在海外出版,是为了给自己的记录寻找一个稳定、可信的存放空间。
在这些发言中,“保存真实”是一种极其具体的实践判断:当制度性出版无法容纳个人史时,个人史只能自行寻找出口。
2. 跨专业写作:当“非文化人”成为文化生产者
与国内以文学系统、学院体系为中心的文化生产模式不同,第二版块所呈现的,是一种高度“跨界”的写作现实。退休专利律师高磐磐、机械工程师曲艺、工程师应帆、观念艺术家 Michael Zheng等人的写作与出版实践,其共同点在于:写作并非职业路径的延伸,而是生命经验在特定时刻的自然产物。
特别值得一提的是《阳光挪移的声音》。这本书从律师晓霜组织的一个社区写作班出发,经历集体学习、写作、出版与社区传播,成为一次“社群共生”的实例。它也是壹嘉出版“服务社区”理念的一个最佳实例。
3、年轻一代与“文化沙漠”中的互联尝试
第二版块中,一批三十岁左右的年轻人以壹嘉合作伙伴的身份参与发言,他们及其所组织的文化团体,构成了海外华语人文网络中的重要节点。
李劼结合自身理工科背景,谈到在海外生活中对哲学与人文讨论的现实需求。吴启寅从读书会组织者与写作者的双重身份出发,回顾了与壹嘉在活动、写作与社群事务中的持续互动,呈现出读者、作者与组织者之间流动而开放的关系。Lily Zhang则以个人经验为例,指出阅读兴趣往往是在具体讲座与讨论中逐步被唤醒。这些年轻参与者展现出一种新的社区形态:专业背景高度技术化,却持续投入对人文意义的追问,成为海外华语人文空间建构的生力军。
4,第二版块中,还有一类重要的参与者:捐助者与长期支持者。
英伟达副总裁 Angela Ying 与前谷歌中国研究院总经理 Jenny Zhao 都是成立于2024年底的非盈利组织壹嘉人文学社的重要捐助者。她们的发言提示,海外华语人文社区的运作,不仅依赖写作者与出版者的投入,也需要来自不同专业背景的成员的稳定支持。这种支持,使“海外华语人文社区”不再只是一个情感认同或精神愿景,而成为一个具备现实支点与行动能力的公共空间。
这一版块最终呈现出的一种清晰可辨的社区特征:在职业文化人之外,海外华语人文社区也吸纳了大量在各自专业中成熟、并主动参与文化实践的人,由此形成一种多重主体并存的结构。
第三版块|意外“加时段”:当“社区”不再只是概念
如果说前两个版块分别从结构条件与个体实践,勾勒出海外华语人文社区的可能形态,那么会议结束后的意外“加时段”,则让这种可能性第一次以几乎不可忽视的方式,呈现在所有参与者面前。
而这并非事先设计的环节。
北德州文友社社长 晓丹 坦言,她在这次活动中清晰地意识到:壹嘉正是她理想中的、一个已经基本成型、正在运作的结构。她明确表示,希望未来能与壹嘉形成更紧密的合作关系,共同扩展这一“思想无边界”的空间。
原百花文艺出版社党委书记 王俊石 指出,出版业真正的生命力在于对“内容为王”的坚持。在他看来,海外独立出版最独特的优势,恰恰在于可以重新发掘那些已经绝版、或因各种原因未能面世的重要文本。
著名评论家 陈瑞琳 直言,自己在这场讨论中看到的,是一种新的文化状态正在显现。她用“曙光”来形容这一时刻,并大胆提出:“湾区的文艺复兴时代可能正在到来。”在她看来,海外华语出版正逐步摆脱“边缘补充”的位置,进入一个思想不再受限于地理与体制边界、能够展开高质量讨论的阶段。
与上述判断形成互补的,是企业家王宓 的发言。她以企业经营者的视角,直言“有情怀的人往往熬不过去”,并明确表示愿意在持续经营与结构稳定层面,为壹嘉提供支持。
这一发言将讨论从价值认同,推进到现实运作层面——即文化平台如何在长期中存活、成长,而不被消耗殆尽,并让我们清晰地看到, “社区”的的确确已经成为一种正在发生的事实。
结语:在连接中显形,于社区中生长
随着这场跨越时区、历时将近四个小时的深度对话落下帷幕,我们不仅共同见证了壹嘉出版的十年历程,更通过这场“不肯结束”的讨论,触碰到了海外华语人文空间最真实的生命力 。
1. 主体性的重构:文化的共同塑造者
本次活动最显著的特征,在于其结构的扁平化与社区化 。正如主持人晓霜与应帆所言,由“普通写作者、普通读者”而非专家权威来担纲主持,本身就是壹嘉理念的微缩景观:文化是一个由社区成员共同参与、共同塑造的生态系统。在这种模式下,工程师、律师、医生、艺术家等不同背景的参与者与专业人士一起,成为海外华语人文社区的“共同塑造者”。
2. “文明储备库”的现实承载
海外华语出版与媒体正承担起丁学良教授所定义的“文明储备库”功能:在历史断裂与现实困境中,为那些因制度原因被搁置的文本、被剪裁的个人史以及无处安放的真实记忆,提供一个稳定且可信的存放空间 。这种保存不仅是为了记录过去,更是为了在异质文明的视野下,重新确立评价标准,为未来留下可追问的思想线索 。
3. 从共识到行动:社区的协同进化
本次茶话会的“加时”状态清晰地表明,海外华语人文社区已不再是一个抽象的概念,而是一个具备行动意愿的实体 。近些年越来越多地出现的海外文化机构,为这种精神性的连接提供了现实的支点。
总而言之,这场活动并不只是有关对过去的回顾,更是一次关于“海外华语文化社区如何持续生长”的集体路演。它并未形成统一结论,也未试图建构完整理论。但正是在这种未完成状态中,一个具体而微的海外华语人文共同体,显现出来。
*2024年底成立的501(c)(3)非盈利机构壹嘉人文学社,是壹嘉在出版之外迈出的重要一步。作为非营利机构,它以讲座、读书会和公共讨论为主要形式,与壹嘉出版共同构成一个面向海外华语社区的人文平台。)
*本次线上茶话会的完整视频及分段剪辑已经上传YouTube,点击观看)







